Pilotní film - Pilotní film (The Pilot Movie)
.....
1. epizoda - Osvoboďte Willieho (Free Willie)
Založeno na filmu o kosatce "Free Willy" (imdb.com) .
2. epizoda - Diefenbakerův volný den (Diefenbaker's Day Off)
Založeno na úspěchu náctiletého filmu s Matthew Broderickem "Ferris Bueller's Day Off" (imdb.com) z roku 1986.
3. epizoda - Pronásledování (Manhunt)
Jen jako popisné jméno. Existuje hodně filmů se stejným názvem, ale žádný se neshoduje s obsahem této epizody.
4. epizoda - Koně se přece také jedí (They Eat Horses, Don't They?)
Odvozeno od filmu Sydney Pollacka z roku 1969 "They Shoot Horses, Don't They?" (imdb.com; film nemá nic co dělat s koňmi, je to o tanečním maratonu během 30. let) .
5. epizoda - Pizzy a sliby (Pizzas & Promises)
????
6. epizoda - Čínská čtvrť (Chinatown)
Odvozeno z prostředí epizody. Obsah ale nemá žádnou spojitost s filmem Romana Polanskiho z roku 1974 se stejným názvem (imdb.com) v hlavní roli s Jackem Nicholsonem.
7.+ 8. epizoda - Prázdniny v Chicagu (Chicago Holiday)
Název a obsah těchto dvou epizod je založen na filmu Williama Wylera z roku 1953 "Roman Holiday" (imdb.com), kde princezna (Audrey Hepburn) utíká ze svých královských poviností a hledá dobrodružství (s Gregory Peckem) když navštíví Řím.
9. epizoda - Policisté a miminko (A Cop, A Mountie & A Baby)
Založeno na filmu "Three Man and a Baby" (imdb.com) z roku 1987.
10. epizoda - Voskův dárek (Gift Of The Wheelman)
Založeno na povídce O. Henryho "The Gift of the Magi", klasická pohádka o pravém významu Vánoc. Mimojiné, jméno otce v této epizodě je "William S. Porter", což je pravé jméno autora povídky, který však vystupuje pod pseudonymem "O. Henry".
11. epizoda - To si musíš zapamatovat (You Must Remember This)
V klasickém filmu "Casablanca" (imdb.com) během noční procházky zamilovaných je slyšet song "As Time Goes By", který obsahuje následující slova: "You must remember this, A kiss is just a kiss, A sigh is just a sigh, The fundamental things apply, As time goes by."
12. epizoda - Jestřáb a ruční pila (Hawk And A Handsaw)
Z "Hamleta" od Williama Shakespeara, druhé dějství, druhá scéna: "I am but mad north-north-west: when the wind is southerly I know a hawk from a handsaw."
13. epizoda - Oko za oko (An Eye For An Eye)
Poznámky o pomstě v Bibli, Exodus 21:23-24: "And if any mischief follow, then thou shalt give life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot."
14. epizoda - Muž, který věděl příliš málo (The Man Who Knew Too Little)
Podle názvu filmu Alfreda Hitchcocka z roku 1934 "The Man Who Knew Too Much" (imdb.com). Ačkoliv jsou obsahy rozdílné, je to o lidech, kteří něco vědí o nějakých zločinech.
15. epizoda - Divoká smečka (The Wild Bunch)
Podle stejnojmeného filmu (imdb.com) Sam Peckinpaha z roku 1969, ale v tomto případě ve spojitosti se psi.
16. epizoda - Modrá čára (The Blue Line)
Odkaz na modrou čáru značící v ledním hokeji neutrální zónu. Může to také být podle fráze "to go over the line," znamenající překročení etické hranice. V roce 1988 se objevil též dokument "The Thin Blue Line," ale kromě podobného názvu to nemá s epizodou DS nic společného.
17. epizoda - Dohoda (The Deal)
Díky dohodám uzavřeným během epizody. "Deal" je v americkém policejním slangu vytvoření dezinformační zprávy pro osobní zisk. V tomto případě, Frank Zuko tlačí na policii, aby našla Joey Paducciho, který ukradl peníze z kostela, ale Zukovi kumpání ho ve skutečnosti chtějí mít pod palcem.
18. epizoda - Pozvánka na romanci (An Invitation To Romance)
Založeno na názvu filmu Gene Kellyho "Invitation to the Dance" (imdb.com) z roku 1956.
19. epizoda - Mezi nebem a zemí (Heaven & Earth)
Ze Shakespearova "Hamleta", první dějství, pátá scéna: "There are more things in heaven and earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy."
20.+ 21. epizoda - Viktorino tajemství (Victoria's Secret)
Název je podle obchodu na luxusní dámské prádlo Victoria's Secret, ale i podle jména hlavní postavy epizody, Victorii Metcalf, se spoustou tajemství. Obsah této epizody je spojen s filmem Alfreda Hitchcocka "North by Northwest" (imdb.com) z roku 1959, kdy se Fraser a Victorie v jedné scéně dívají na televizi.
22. epizoda - Co bylo to bylo (Letting Go)
Název je odvozen od příběhu "at least two people must let go of romantic attachments". Příběh je mimojiné převzat z filmu Alfreda Hitchcocka "Rear Window" (imdb.com) z roku 1954.
|