.. Zprávy ..
     .. Archív zpráv ..
     .. Info ..
     .. Ocenění ..
     .. Herci ..
     .. Postavy ..
     .. Štáb ..
     .. Kaskadéři ..
     .. České znění ..
     .. Epizody ..
     .. Původ názvů epizod ..
     .. Místa natáčení ..
     .. Hudba ..
     .. Scénář ..
     .. Titulky ..
     .. FAQ ..
     .. Zkratky ..
     .. R.C.M.P. ..
     .. TV ..
     .. Fan Fiction ..
     .. Audio ..
     .. Fotografie ..
     .. Video ..
     .. DivX/XviD Subtitles ..
     .. Soundtracky ..
     .. Zboží ..
     .. Fan kluby ..
     .. Odkazy ..
     .. Webrings ..
     .. Fórum ..
     .. Kniha návštěv
     .. Klub na Lapiduch.cz (kopie) ..
     .. Klub na Lopuch.cz (kopie) ..

   :: For English speaking visitors ::
     .. News ..
     .. News Archive ..
     .. Episode Guide ..
     .. Music ..
     .. Fan Fiction ..
     .. Photos ..
     .. DivX/XviD Subtitles ..
     .. Soundtracks ..
     .. Merchandise ..
     .. Webrings ..
     .. Message Board ..
     .. Guestbook

.. Kontakt / Contact



TOPlist

 
.. Zkratky ..

Níže jsou uvedeny zkratky, které se buďto objevují přímo v seriálu, nebo to jsou zkratky vytvořené fanoušky při různých diskuzích.

BBC - British Broadcasting Corporation (pomáhalo dotovat 3. sezónu seriálu)
CBC - Canadian Broadcasting Corporation
CBS - Americká TV síť, která poprvé odvysílala DS
CKR - Callum Keith Rennie
CKREB - Callum Keith Rennie Estrogen Brigade
CTV - Kanadská TV síť, která vysílala DS
DM - David Marciano
DMOB - David Marciano Oestrogen Brigade
DS - Due South (Směr Jih)
DS3 - 3. sezóna (možná s=rie) DS
DSAWKI - Due South As We Know It (Tak jak známe Směr Jih)
DSLWS - Due South Withdrawal Syndrome - symptomy úzkosti a znepokojení, atd. když nemá člen přístup k poště po dlouhou dobu
DSWS - Due South Withdrawal Syndrome - symptomy deprese, úzkosti, atd. které jsou způsobeny, když asi bylo DS předběžně ukončeno.
Duck Boys - Huey a Louis (zesnulý), nebo teď Huey a Dewey.
DueSies - Oblíbené řádky dialogu, citátu, apod.
DueSers - Fanoušci DS
GRC - Gendarmerie royale du Canada - R.C.M.P. ve francouzštině
JK - Jeff King (dřívější scénárista a výkonný producent seriálu)
KS - Kathy Slevin (dřívější scénáristka a výkonná producentka seriálu)
LLDS - Long Live due SOUTH
N060 - North of 60 (další Mountie show společnosti Alliance)
OFCC - Our Favorite Chicago Cop - Náš oblíbený Chicagský polda; Ray Vecchio - David Marciano
OFDM - Our Favorite Dead Mountie - Náš oblíbený mrtvý jízdní polda; Fraserův otec, Sgt. Robert Fraser
OFFCWS - Our Favorite Female Cop Withdrawal Syndrome - Ústup syndromu naší oblíbené ženské policajtky (Elaine)
OFM - Our Favorite Mountie - Náš oblíbený jízdní polda
OFOM - Our Favorite Other Mountie - Náš další oblíbený jízdní polda; Buck Frobisher z epizody "Pronásledování"
OOFM - Our Other Favorite Mountie - Náš další oblíbený jízdní polda; Buck Frobisher z epizody "Pronásledování"
OFW - Our Favorite Wolf - Náš oblíbený vlk; Diefenbaker
PG - Paul Gross
PGEB - Paul Gross Estrogen Brigade
PH - Paul Haggis (tvůrce DS a producent)
R.C.M.P. - Royal Canadian Mounted Police - Kanadská královská jízdní policie
RURRTT - Reverse Underground Railroad Tape Tour - odesílání kazet s DS z Kanady na cestu do domovů v USA
SFC - Strong Female Character - Silný ženský charakter; něco, co nebylo často vidět v DS
SKR - Stanley Raymond Kowalski
SSS - Second Season Syndrome - Syndrom druhé sezóny (série)
TCEB - Tony Craig Estrogen Brigade
TDL - The Dragon Lady - Dračí žena; Inspector Margaret Thatcher
TPTB - The Powers That Be

Ostatní zkratky, které se používají prakticky kdekoliv:
BTW - By The Way
IMO - In My Opinion
IMHO - In My Humble Opinion
LOL - Laughing Out Loud
ROFL - Rolling on The Floor Laughing

 

Copyright © 2000 - 2006